要对他们说主耶和华如此说:我要将以色列人从他们所到的各国收取又从四围聚集他们引导他们归回本地 -以西结书37:21
和合本原文:37:21要对他们说,主耶和华如此说:我要将以色列人从他们所到的各国收取,又从四围聚集他们,引导他们归回本地。
新译本:你要对他们说:『主耶和华这样说:看哪!我要把以色列人从他们所到的列国中领出来,又从四围聚集他们,把他们领回故土。
和合本2010版: 对他们说,主耶和华如此说:看哪,我要从以色列人所到的列国带领他们,从四围聚集他们,领他们回到本地。
思高译本: 对他们说:吾主上主这样说:看,我要把以色列子民从他们所到的异民中领出,把他们由各方聚集起来,引他们回到自己的地域;
吕振中版:你要对他们说;主永恆主这么说:看吧,我必将以色列人从他们所到的列国中收取回来,从四围招集他们,带到他们本地。
ESV译本:then say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I will take the people of Israel from the nations among which they have gone, and will gather them from all around, and bring them to their own land.
文理和合本: 告之曰、主耶和华云、我必取以色列族、出于所至之邦、自四方集之、导入故土、
神天圣书本: 谓伊等云、神者神主也如此曰、视哉、我将取以色耳众子、由伊徃向之各异国间、而由四面各处集之、致带之于伊己之本地也。
文理委办译本经文: 告之曰、主耶和华曰、我必导以色列族来自异邦、至自四方、归于故土、
必建立基督国
施约瑟浅文理译本经文: 告之云。神耶贺华曰。夫我将取以色耳勒之子辈自异民间。伊所往处。聚之自四面。引之回本方。
马殊曼译本经文: 告之云。神耶贺华曰。夫我将取以色耳勒之子辈自异民间。伊所往处。聚之自四面。引之回本方。
现代译本2019: 然后,你要告诉他们,我—至高的上主要把我的子民从他们流亡的各国领出来,集合他们,然后带他们回到本土。
相关链接:以西结书第37章-21节注释