你本国的子民问你说:这是甚么意思?你不指示我们么? -以西结书37:18
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:37:18你本国的子民问你说:『这是甚么意思?你不指示我们么?』
新译本:如果你本国的人民问你:『你不告诉我们这些木杖是甚么意思吗?』
和合本2010版: 当你本国的子民对你说:『你这是甚么意思,你不指示我们吗?』
思高译本: 若你民族的子民询问你说:这是什么意思,你不能告诉我们吗?
吕振中版:你本国的子民若问你说:「你这有甚么意思,你不告诉我们么?」
ESV译本:And when your people say to you, ‘Will you not tell us what you mean by these?’
文理和合本: 尔民族问尔曰、作此何意、不示我乎、
神天圣书本: 且尔民之众子、既言尔云、尔不肯示我知此何意乎。
文理委办译本经文: 如民问尔曰、作此何为、请以告我、
施约瑟浅文理译本经文: 若汝众之子辈必问汝曰。尔不肯示我等此何意乎。
马殊曼译本经文: 若汝众之子辈必问汝曰。尔不肯示我等此何意乎。
现代译本2019: 要是你的同胞问你这是什么意思,
相关链接:以西结书第37章-18节注释