所以你要发预言对他们说主耶和华如此说:我的民哪我必开你们的坟墓使你们从坟墓中出来领你们进入以色列地 -以西结书37:12
和合本原文:37:12所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:『我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。
新译本:因此,你要说预言,对他们说:『主耶和华这样说:我的子民哪!我要打开你们的坟墓,把你们从坟墓中领上来,带你们回以色列地去。
和合本2010版: 所以你要说预言,对他们说,主耶和华如此说:我的子民,看哪,我要打开你们的坟墓,把你们带出坟墓,领你们进入以色列地。
思高译本: 为此,你向他们讲预言说:吾主上主这样说:看,我要亲自打开你们的坟墓;我的百姓,我要从你们的坟墓中把你们领出来,引你们进入以色列地域。
吕振中版:因此你要传神言,对他们说:主永恆主这么说:『我的人民哪,看吧!我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中起来;我必领你们进以色列地。
ESV译本:Therefore prophesy, and say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I will open your graves and raise you from your graves, O my people. And I will bring you into the land of Israel.
文理和合本: 故当预言、告之曰、主耶和华云、我民乎、我必启尔墓、俾尔出、导尔入以色列地、
神天圣书本: 故此宣向之而言云、神者神主也曰、我民乎、视哉、我将开尔之冢、及令尔起出已冢、致取尔回以色耳之地也。
文理委办译本经文: 尔当告之曰、主耶和华云、我民与、我必启尔窀穸、使尔出墓、导归以色列地、
施约瑟浅文理译本经文: 故神耶贺华曰。对伊预语云。吾民乎。夫吾将开墓。使汝出墓。引汝进以色耳勒之方。
马殊曼译本经文: 故神耶贺华曰。对伊预语云。吾民乎。夫吾将开墓。使汝出墓。引汝进以色耳勒之方。
现代译本2019: 所以,你要向我的子民以色列说预言,告诉他们,我—至高的上主这样说:我要打开你们的坟墓,把你们带出来,领你们回到以色列本土。
相关链接:以西结书第37章-12节注释