主耶和华如此说:因仇敌说:阿哈!这永久的山冈都归我们为业了! -以西结书36:2
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:36:2主耶和华如此说:因仇敌说:『阿哈!这永久的山冈都归我们为业了!』
新译本:主耶和华这样说:因为仇敌攻击你们说:哈哈!那悠久的山冈都归给我们为业了。
和合本2010版: 主耶和华如此说,因仇敌说:『啊哈!这古老的丘坛都归我们为业了!』
思高译本: 吾主上主这样说:因为敌人曾论你们说:『哈!永远荒凉了,那地已成了我们的产业。』
吕振中版:主永恆主这么说:因爲仇敌讥刺你们说:「阿哈!」「这古老的荒丘①都给我们拥有爲基业了」,
ESV译本:Thus says the Lord GOD: Because the enemy said of you, ‘Aha!’ and, ‘The ancient heights have become our possession,’
文理和合本: 主耶和华曰、敌指尔云、嘻嘻、上古之高地、为我所有、
神天圣书本: 神者神主也、如此曰因其敌论向尔云、阿呀、其各古高所亦皆给我为业也。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、敌云、亘古以来、有彼崇邱、今为我所得、岂不快哉、
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。因仇敌对汝云。㗇㗇。古之高处为我等业矣。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。因仇敌对汝云。㗇㗇。古之高处为我等业矣。
现代译本2019: 告诉他们,要听我—至高的上主这样说:以色列的敌人曾经幸灾乐祸地说:『那些古老的山岭都归我们了!』
相关链接:以西结书第36章-2节注释