我必使西珥山荒凉令人惊骇来往经过的人我必剪除 -以西结书35:7
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:35:7我必使西珥山荒凉,令人惊骇,来往经过的人我必剪除。
新译本:我必使西珥山非常荒凉,我必从那里剪除来往的人。
和合本2010版: 我要使西珥山荒凉荒废,把来往经过的人从它那裏剪除。
思高译本: 我必使色依尔山成为沙漠和荒野,由其中灭绝来往经过的人。
吕振中版:我必使西珥山荒凉,令人惊骇;从那裏来回经过的人、我都要剪除。
ESV译本:I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it all who come and go.
文理和合本: 我将使西珥山荒凉、令人骇异、往来之人、绝于其中、
神天圣书本: 于是我要令西耳山为最荒也、且由之徃徃出去、与其回至之人、皆必絶之、
文理委办译本经文: 使西耳山冈、变为沙砾之场、往来之众、俱遭翦灭、
施约瑟浅文理译本经文: 如是我使山西儿荒而又荒。且斩断往返经之者。
马殊曼译本经文: 如是我使山西儿荒而又荒。且斩断往返经之者。
现代译本2019: 我要使西珥山彻底荒废,杀死所有路过那里的人。
相关链接:以西结书第35章-7节注释