福音家园
阅读导航

因为你永怀仇恨在以色列人遭灾、罪孽到了尽头的时候将他们交与刀剑 -以西结书35:5

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:35:5因为你永怀仇恨,在以色列人遭灾、罪孽到了尽头的时候,将他们交与刀剑,

新译本:因为你永远怀恨,在以色列人遭遇灾难,刑罚到了顶点的时候,你把他们交在刀剑之下,

和合本2010版: 因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇灾难、罪孽到了尽头时,把他们交给刀剑,

思高译本: 因为在以色列子民遭难时,在他们罪恶满盈时,你怀着永不忘的仇恨将他们交于刀剑:

吕振中版:因爲你永怀着仇恨,当以色列人遭遇灾难的时候、罪罚到了尽头的日子、你将他们交付于刀剑之势力下,

ESV译本:Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,

文理和合本: 因尔恆怀仇怨、且于以色列族遭难之时、受罚之际、付之于刃、

神天圣书本: 因尔怀个永恨也、且于以色耳众子艰难时、尔以强剑流伊之血、于伊愆之未时也。

文理委办译本经文: 以色列族、尔素所衔憾、彼受刑罚、遭患难、其日既届、尔则加以锋刃、戮其民人、

施约瑟浅文理译本经文: 因汝有常仇恨。曾流以色耳勒子辈之血以刀势。于伊患难之时。于伊罪得终之际。

马殊曼译本经文: 因汝有常仇恨。曾流以色耳勒子辈之血以刀势。于伊患难之时。于伊罪得终之际。

现代译本2019: 「你是以色列的世仇。以色列因自己的罪遭殃、受最后审判的时候,你把他交给敌人屠杀。

相关链接:以西结书第35章-5节注释

更多关于: 以西结书   以色列   刀剑   为你   之时   经文   灾难   罪孽   以色列人   尽头   自己的   未时   锋刃   世仇   你是   把他   刑罚   子民   你把   你将   顶点   书本   之于   罪恶

相关主题

返回顶部
圣经注释