将我的律例赐给他们将我的典章指示他们;人若遵行就必因此活着 -以西结书20:11
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:20:11将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此活着。
新译本:我把我的律例赐给他们,把我的典章指示他们;人如果遵行,就必因此活着。
和合本2010版: 我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此存活。
思高译本: 给他们颁布了我的诫命,给他们启示了我的法律:凡遵守那些法律的,便可赖以生存。
吕振中版:我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们知道,就是人若遵行它、必因此而活着的。
ESV译本:I gave them my statutes and made known to them my rules, by which, if a person does them, he shall live.
文理和合本: 以我典章赐之、以我律例教之、人若遵行、则缘之得生、
神天圣书本: 且我以我之律给之、并示之知我正理为一人若行之者、则必于之而得生活也。
文理委办译本经文: 俾知我礼仪法度、有人遵从、则可得生、
施约瑟浅文理译本经文: 授之以吾律。教之知吾判。人或行之则生于之者。
马殊曼译本经文: 授之以吾律。教之知吾判。人或行之则生于之者。
现代译本2019: 我把我的诫命赐给他们,把我的法律教导他们,使遵行的人都能存活。
相关链接:以西结书第20章-11节注释