说:你的母亲是甚么呢?是个母狮子蹲伏在狮子中间在少壮狮子中养育小狮子 -以西结书19:2
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:19:2说:你的母亲是甚么呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子。
新译本:说:『你的母亲是甚么?是狮子群中的母狮,牠卧在少壮狮子群中,养育牠的小狮子。
和合本2010版: 说:你的母亲在狮子中是怎样的母狮呢?牠蹲伏在少壮狮子中,养育小狮子。
思高译本: 说:「你的母亲原像什么?她像群狮中的一只牝狮,卧在壮狮中养大了幼狮。
吕振中版:说:你母亲在狮子中间是甚么样的母狮阿!她蹲伏在少壮狮子当中,义育她的小狮子。
ESV译本:and say: What was your mother? A lioness! Among lions she crouched; in the midst of young lions she reared her cubs.
文理和合本: 曰、尔母为何、乃牝狮也、蹲于众狮间、抚育其子于稚狮中、
神天圣书本: 尔母何耶、即为个母狮子、其自匿于各狮子之间、且在各幼狮子之间、其养着已众子也。
文理委办译本经文: 曰、尔母将何以譬之、有若牝狮、伏于众狮间、抚育稚狮。
施约瑟浅文理译本经文: 汝母何也。一牝狮耳。其在众狮中伏下。在嫩狮间喂狮子。
马殊曼译本经文: 汝母何也。一牝狮耳。其在众狮中伏下。在嫩狮间喂狮子。
现代译本2019: 你的母亲是母狮,蹲伏在雄狮群中;
相关链接:以西结书第19章-2节注释