你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是甚么意思么?你要告诉他们说巴比伦王曾到耶路撒冷将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去 -以西结书17:12
和合本原文:17:12「你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是甚么意思么?你要告诉他们说,巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
新译本:「你要对那叛逆的民族说:『你们不知道这些事是甚么意思吗?』你要告诉他们:『看哪!巴比伦王曾到耶路撒冷来,把其中的王和众领袖掳去,带他们到巴比伦那里去。
和合本2010版: 「你要对那悖逆之家说:你们不知道这些事是甚么意思吗?你要这样说,看哪,巴比伦王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官长带到巴比伦去,
思高译本: 「请向这叛逆的家族说:你们明白不明白这有什么意思?你要说:看,巴比伦王来到耶路撒冷,捉住城中的君王和官员,把他们带到巴比伦来见他。
吕振中版:『你要对叛逆之家说:你们不知道这些事是甚么意思么?你要告诉他们说:看哪,巴比伦王曾经来到耶路撒冷,将其中的王和首领带到巴比伦自己那裏。
ESV译本:“Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took her king and her princes and brought them to him to Babylon.
文理和合本: 谓悖逆之家云、斯事之旨、尔不知之乎、宜告之曰、巴比伦王至耶路撒冷、虏其君王牧伯、携至巴比伦、
神天圣书本: 今谓其悖逆之室云、尔尚不知其比喻何意乎、则诉伊知云、视哉、巴比伦之王至耶路撒冷来、而曾取其王与其各世子、及携之随己徃巴比伦。
文理委办译本经文: 当告违逆之族、云、尔知是乎、巴比伦王至耶路撒冷、虏其王公牧伯、至于巴比伦、
施约瑟浅文理译本经文: 尔对违悖之家云。汝不明此情何意乎。告之。夫巴比伦王来到耶路撒冷。已捉其王。其君。而带往巴比伦矣。
马殊曼译本经文: 尔对违悖之家云。汝不明此情何意乎。告之。夫巴比伦王来到耶路撒冷。已捉其王。其君。而带往巴比伦矣。
现代译本2019: 「你问那些悖逆的人,看他们明白不明白这比喻的意思。告诉他们,巴比伦王到耶路撒冷把他们的王和他的臣僕掳到巴比伦去,
相关链接:以西结书第17章-12节注释