我正说预言的时候比拿雅的儿子毘拉提死了于是我俯伏在地大声呼叫说:哎!主耶和华啊你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗? -以西结书11:13
和合本原文:11:13我正说预言的时候,比拿雅的儿子毘拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:「哎!主耶和华啊,你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗?」
新译本:
以西结的代祷
我正在说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我脸伏在地,大声呼叫,说:「哎,主耶和华啊!难道你要把以色列余剩的人都尽行毁灭吗?」和合本2010版: 我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我脸伏在地,大声呼叫说:「唉!主耶和华啊,你要把以色列剩余的人都灭绝净尽吗?」
思高译本: 我正在讲预言的时候,贝纳雅的儿子培拉提雅死了;我遂伏地掩面,高声哀呼说:「哎!吾主上主,你要灭尽以色列的遗民吗?」
遗民更新
吕振中版:我正传神言的时候,比拿雅的儿子毘拉提死了;于是我脸伏于地,大声喊叫说:『哀阿,主永恆主阿,你对以色列余剩之民难道就要尽行毁灭么?』
ESV译本:And it came to pass, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face and cried out with a loud voice and said, “Ah, Lord GOD! Will you make a full end of the remnant of Israel?”
文理和合本: 我预言时、比拿雅子毘拉提死、我则面伏于地、大声呼曰、哀哉、主耶和华欤、尔欲尽灭以色列遗民乎、○
耶和华谕以悔改者必得拯救旋返故土
神天圣书本: 且遇于我宣未来事时、比耐亚之子彼拉氐亚死了、我则俯伏于面、而大声呼曰、噫哉、神者神主也、汝可要尽灭以色耳之余人乎。○
文理委办译本经文: 余传命之时、庇拿雅子比喇底死、予俯伏于地、大声呼曰、耶和华与、岂欲翦灭以色列族、靡有孑遗乎。
施约瑟浅文理译本经文: 我先语间比那耶之子比拉地耶死。时我揜面大哭曰。神耶贺华乎。尔岂欲全灭以色耳勒辈之遗者乎。
马殊曼译本经文: 我先语间比那耶之子比拉地耶死。时我揜面大哭曰。神耶贺华乎。尔岂欲全灭以色耳勒辈之遗者乎。
现代译本2019: 我正在说预言的时候,比拿雅的儿子比拉提突然倒毙了。我俯伏在地上大声喊:「至高的上主啊,你要把以色列仅存的人都灭绝吗?」
相关链接:以西结书第11章-13节注释