福音家园
阅读导航

他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克银子五千弥拿并祭司的礼服一百件 -以斯拉记2:69

此文来自于圣经-以斯拉记,

和合本原文:2:69他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。

新译本:他们按照自己的力量奉到工程库里的,有金子五百公斤和银子两千八百公斤,以及祭司的礼服一百件。

和合本2010版: 他们量力捐入工程的库房,有六万一千达利克( [ 2.69] 「达利克」:古波斯金币;参「度量衡表」;8:27同。)金子,五千弥那银子,以及一百件祭司的礼服。

思高译本: 他们遂按自己的力量,捐献了六万一千金「达理克」,五千银「玛讷」,一百件司祭长衣,作为建筑的基金。

吕振中版:他们按力量捐献在工程库裏;有金子六万一千达利克,银子五千弥拿,祭司礼褂一百件。

ESV译本:According to their ability they gave to the treasury of the work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priests' garments.

文理和合本: 量力纳于工作库、金币六万一千、银五千弥拿、祭司之衣一百、

神天圣书本: 伊等乃照伊之力量而给其工夫之库、以金六万一千嘚啦唛、及银五千斤、又司祭辈之衣一百件。

文理委办译本经文: 量力纳库、以畀百工、金三十六万六千两、银二十五万两、祭司之衣百袭。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等随力而给工银一千零六十𠯈咡吀之金。六万两之银。祭者之袍一百件。

马殊曼译本经文: 伊等随力而给工银一千零六十𠯈咡吀之金。六万两之银。祭者之袍一百件。

现代译本2019: 他们尽所能为这工作捐献,总共有金子五百公斤,银子两千八百公斤,还有一百件给祭司的礼服。

相关链接:以斯拉记第2章-69节注释

更多关于: 以斯拉记   祭司   金子   银子   礼服   经文   自己的   达利   力量   工程   金币   波斯   百工   有一   长衣   度量衡   工作   库房   能为   千金   二十五   书本   工夫   总共有

相关主题

返回顶部
圣经注释