属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:我们在此地娶了外邦女子为妻干犯了我们的 神然而以色列人还有指望 -以斯拉记10:2
和合本原文:10:2属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:「我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的 神,然而以色列人还有指望。
新译本:属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:「我们对 神不忠,娶了这地这外族女子为妻。虽然这样,以色列现在还有希望。
和合本2010版: 以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:「我们娶了这地的外邦女子,干犯了我们的上帝,然而现在以色列人在这事上还有指望。
思高译本: 当时厄蓝子孙中有一位,即耶希耳的儿子舍加尼雅,发言向厄斯德拉说:「我们由本地异民中娶了外方妇女,实在得罪了天主,但对此事为以色列还有希望。
吕振中版:属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼应时对以斯拉说:『我们娶此地别族之民的外籍女人爲妻,对我们的上帝不忠实了;但现在呢、对于这事以色列还是有希望。
ESV译本:And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: “We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.
文理和合本: 以拦裔、耶歇子示迦尼、谓以斯拉曰、我侪干犯我上帝、娶斯土异族之女为妻、然以色列族犹有望焉、
神天圣书本: 而以拉麦子辈之一、耶希以勒之子是加尼亚者、答以色拉而谓之曰、我等有过犯于我等之神、又在其地民中有取异妻、然在以色耳亦尚有所望论及此件。
文理委办译本经文: 以拦族、耶歇子示迦尼曰、我与异邦之民通嫁娶、实违上帝命、然以色列族、虽有是行、犹可冀其赦宥。
施约瑟浅文理译本经文: 佘加尼亚。耶希路之子。依蓝子中之一。对依沙耳亚曰。吾等罪犯吾神耶贺华。因取其地异妇。而今及此是尚有望于以色耳勒辈也。
马殊曼译本经文: 佘加尼亚。耶希路之子。依蓝子中之一。对依沙耳亚曰。吾等罪犯吾神耶贺华。因取其地异妇。而今及此是尚有望于以色耳勒辈也。
现代译本2019: 以拦宗族耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:「我们娶了外族女子,对上帝不忠;虽然这样,以色列还有一线希望。
相关链接:以斯拉记第10章-2节注释