福音家园
阅读导航

劝他们按时守这普珥日禁食呼求是照犹大人末底改和王后以斯帖所嘱咐的也照犹大人为自己与后裔所应承的 -以斯帖记9:31

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:9:31劝他们按时守这「普珥日」,禁食呼求,是照犹大人末底改和王后以斯帖所嘱咐的,也照犹大人为自己与后裔所应承的。

新译本:劝他们按着规定的时期,照着犹大人末底改和王后以斯帖所嘱咐的,也照着他们在禁食和哀求的时候为自己与后裔所承诺的,守这普珥节。

和合本2010版: 劝他们遵照犹太末底改以斯帖王后所规定的,按时守这普珥日,并照着犹太人为自己与后裔所规定的,禁食与哀求。

思高译本: 劝他们遵照犹太摩尔德开对这「普陵节」所规定的,依时举行。至于禁食和哀歌的吟咏等礼,则可依照他们自己及自己的后代所规定的去行。

吕振中版:来确立这两天普珥节日,按其指定日期,照犹大人末底改和王后以斯帖所嘱咐的,也照他们对禁食和哀呼的事爲自己与后裔所应承要守的。

ESV译本:that these days of Purim should be observed at their appointed seasons, as Mordecai the Jew and Queen Esther obligated them, and as they had obligated themselves and their offspring, with regard to their fasts and their lamenting.

文理和合本: 依期守普琳日、循犹大末底改、及后以斯帖所命、从犹大人为己及裔、所定禁食哭号之例、

神天圣书本: 以固立此布耳以麦之日在其之定时、照如大摩耳氐偕、与后以士得耳所定着、又照伊等为其自、又为其种、而定着、致可为伊等斋戒、呼喊、之记号。

文理委办译本经文: 俾守卜日节期、循后及木底改、命、亦从犹大人所议、禁食祈祷、历代不易。

施约瑟浅文理译本经文: 以坚此。咘咡之日子。于伊定期。照摩氐佳如大人及后依士得耳所命之。盖伊见谕及斋戒悲哀之情为自与为厥种也。

马殊曼译本经文: 以坚此。咘咡之日子。于伊定期。照摩氐佳如大人及后依士得耳所命之。盖伊见谕及斋戒悲哀之情为自与为厥种也。

现代译本2019: 并且指示他们和他们的后代要照规定按时遵守普珥节,像他们遵守禁食和哀哭的规定一样。这是末底改和王后以斯帖共同发出的命令。

相关链接:以斯帖记第9章-31节注释

更多关于: 以斯帖记   犹大   王后   犹太   后裔   经文   劝他   之情   后代   人及   自己的   这是   悲哀   日子   他们的   哀歌   盖伊   为其   记号   人所   则可   这两天   之日   而定

相关主题

返回顶部
圣经注释