是因犹大人的仇敌亚甲族哈米大他的儿子哈曼设谋杀害犹大人掣普珥就是掣籤为要杀尽灭绝他们; -以斯帖记9:24
和合本原文:9:24是因犹大人的仇敌亚甲族哈米大他的儿子哈曼设谋杀害犹大人,掣普珥,就是掣籤,为要杀尽灭绝他们;
新译本:原本犹大人的敌人,亚甲族哈米大他的儿子哈曼曾经设谋陷害犹大人,要消灭他们;他弄卜「普珥」,就是抽籤,为要打击和消灭犹大人。
和合本2010版: 因为犹太人的仇敌亚甲人哈米大他的儿子哈曼设谋要杀害犹太人,抽普珥,普珥即籤,为要杀尽灭绝他们;
思高译本: 原来,阿加格人哈默大达的儿子哈曼,那全犹太人的仇人曾蓄意加害犹太人,要将他们灭绝,就抽出「普尔」即籤,来择定刬除歼灭他们的日子。
吕振中版:因爲犹大衆人的敌人、亚甲族哈米大他的儿子哈曼计谋要害犹大人来消灭他们;他抽「普珥」、就是抽籤,要②杀尽②、来消灭他们。
ESV译本:For Haman the Agagite, the son of Hammedatha, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast Pur (that is, cast lots), to crush and to destroy them.
文理和合本: 盖亚甲族人、哈米大他子哈曼、谋害犹大人、欲歼其众、掣普珥即籤、定日杀戮之、勦灭之、
神天圣书本: 因为其亚加厄人下米大他之子下满、为诸如大辈之仇敌者、曾谋攻如大辈、欲败伊等、且曾行布耳、即打卦、以灭而败伊等、
文理委办译本经文: 先是亚甲人哈米达大子哈曼、为犹大人敌、谋害其族、翦灭其众、占卜掣籤、定于何日举事、
施约瑟浅文理译本经文: 因牙厄人夏米大忒子夏曼 如大人之仇计害如大人。欲灭之。拈筹欲杀之。灭之。
马殊曼译本经文: 因牙厄人夏米大忒子夏曼 如大人之仇计害如大人。欲灭之。拈筹欲杀之。灭之。
现代译本2019: 犹太人的仇敌,亚甲人哈米大他的儿子哈曼,曾阴谋刬除犹太人。他用抽籤(又叫抽「普珥」)来决定一个日子,要消灭犹太人。
相关链接:以斯帖记第9章-24节注释