福音家园
阅读导航

所以住无城墙乡村的犹大人如今都以亚达月十四日为设筵欢乐的吉日彼此餽送礼物 -以斯帖记9:19

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:9:19所以住无城墙乡村的犹大人,如今都以亚达月十四日为设筵欢乐的吉日,彼此餽送礼物。

新译本:因此乡村的犹大人,就是住在没有城墙的村镇的,都以亚达月十四日为欢乐饮宴的吉日,互送礼物。

和合本2010版: 所以住在无城墙的乡村的犹太人,都以亚达月十四日为设宴欢乐的吉日,彼此餽送礼物。

普珥日

思高译本: 从此以后,那些住在村庄的犹太乡民,奉「阿达尔」月十四日为庆日,欢宴庆祝,互送礼物;但居住在城市的犹太人却以「阿达尔」月十五日为庆日,互送礼物。

普陵节的来历

吕振中版:因此犹大人、住在无墻之城的乡下人、都以亚达月十四日作爲欢乐宴饮的日子,作爲休假日,彼此赠送礼物。

ESV译本:Therefore the Jews of the villages, who live in the rural towns, hold the fourteenth day of the month of Adar as a day for gladness and feasting, as a holiday, and as a day on which they send gifts of food to one another.

文理和合本: 故居乡里之犹大人、今于亚达月十四日、筵宴喜乐、以为佳日、互相馈遗、○

神天圣书本: 故各村里之如大辈为居于无墻之城者、以亚大耳月之第十四日为喜与筵之日、又为好、且相通餽送之日也。○

文理委办译本经文: 居乡里之犹大人、于亚达月十四日、肆筵设席、喜乐和畅、馈以餚馔。

定亚达月十四十五二日为咘咡节世世恪守

施约瑟浅文理译本经文: 各乡村之如大人。居于无垣之邑者。作喜庆日于哑𠯈咡月之十四日。为好日。相送分子。○

马殊曼译本经文: 各乡村之如大人。居于无垣之邑者。作喜庆日于哑𠯈咡月之十四日。为好日。相送分子。○

现代译本2019: 因此,住在小村镇里的犹太人遵守亚达月十四日,把它定作欢宴的假日,互相赠送礼物。

相关链接:以斯帖记第9章-19节注释

更多关于: 以斯帖记   十四日   犹大   犹太   送礼物   都以   吉日   经文   城墙   欢乐   乡村   乡里   喜乐   之城   之日   喜庆   为好   阿达   相送   筵宴   饮宴   分子   礼物   乡民

相关主题

返回顶部
圣经注释