以斯帖说:王若以为美求你准书珊的犹大人明日也照今日的旨意行并将哈曼十个儿子的尸首挂在木架上 -以斯帖记9:13
和合本原文:9:13以斯帖说:「王若以为美,求你准书珊的犹大人,明日也照今日的旨意行,并将哈曼十个儿子的尸首挂在木架上。」
新译本:以斯帖回答:「王若是同意,求你恩准书珊的犹大人,明日也照着今日的谕旨行事,把哈曼的十个儿子挂在木架上。」
和合本2010版: 以斯帖说:「王若以为好,求你允准书珊的犹太人,明日也照今日的谕旨去做,并把哈曼十个儿子的尸体挂在木架上。」
思高译本: 艾斯德尔答说:「如蒙大王赐恩,请恩准住在稣撒的犹太人,明天也照今天的法律行事,把哈曼的十个儿子悬在刑架上。」
吕振中版:以斯帖说:『王若以爲好,求王明天也准书珊的犹大人照今天的勅令行:将哈曼十个儿子的尸首挂在示衆木架上。』
ESV译本:And Esther said, “If it please the king, let the Jews who are in Susa be allowed tomorrow also to do according to this day's edict. And let the ten sons of Haman be hanged on the gallows.”
文理和合本: 以斯帖曰、如王悦之、则请允居书珊之犹大人、明日仍行今日之诏、并以哈曼十子、悬之于木、
神天圣书本: 时以士得耳曰、王倘悦此、则求凖在书山之如大辈明日亦行照今日之谕、又使挂下满十子之尸于木架上。
文理委办译本经文: 后曰、如王悦、则王颁诏、使居书山之犹大人明日复行是事、与今日无异、悬哈曼十子之尸于木、
施约瑟浅文理译本经文: 依士得耳曰。若吾见悦。求准赐在书山之如大人明日依今日之诏而行。请将夏曼之十个子缢于架上。
马殊曼译本经文: 依士得耳曰。若吾见悦。求准赐在书山之如大人明日依今日之诏而行。请将夏曼之十个子缢于架上。
现代译本2019: 以斯帖回答:「我若蒙陛下的恩宠,明天请让书珊的犹太人再照今天所做的去做,并且把哈曼十个儿子的尸体挂在绞刑架上。」
相关链接:以斯帖记第9章-13节注释