亚哈随鲁王对王后以斯帖和犹大人末底改说:因哈曼要下手害犹大人我已将他的家产赐给以斯帖人也将哈曼挂在木架上 -以斯帖记8:7
和合本原文:8:7亚哈随鲁王对王后以斯帖和犹大人末底改说:「因哈曼要下手害犹大人,我已将他的家产赐给以斯帖,人也将哈曼挂在木架上。
新译本:亚哈随鲁王对王后以斯帖和犹大人末底改说:「因为哈曼要下手害犹大人,我已经把哈曼的家产赐给了以斯帖,人也把哈曼挂在木架了。
和合本2010版: 亚哈随鲁王对以斯帖王后和犹太人末底改说:「因为哈曼要下手害犹太人,看哪,我已把他的家产赐给以斯帖,也把哈曼挂在木架上了。
思高译本: 薛西斯王对艾斯德尔后和犹太人摩尔德开说:「我已将哈曼的家业赐给了艾斯德尔,而他本人已被悬在刑架上,因为他竟要对犹太人下毒手。
吕振中版:亚哈随鲁王对王后以斯帖和犹大人末底改说:『因爲哈曼要下手害犹大人,你就看吧,我已将哈曼的家产赐给以斯帖,人也将哈曼挂在示衆木架上了。
ESV译本:Then King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, “Behold, I have given Esther the house of Haman, and they have hanged him on the gallows, because he intended to lay hands on the Jews.
文理和合本: 王谓后以斯帖、及犹大人末底改曰、哈曼欲害犹大人、被悬于木、我以其家赐以斯帖、
神天圣书本: 时王亚下数以路士谓后以士得耳、及如大人摩耳氐偕曰、因下满下手如大辈、故我却已赐下满之家与以士得耳。至于下满自己因他已下手在如大辈伊等曾挂死之在木架上也。
文理委办译本经文: 王告后、及犹大人木底改曰、哈曼欲害犹大人、我悬于木、命后籍其家。
施约瑟浅文理译本经文: 王亚遐书依路谓后依士得耳并如大人摩氐佳曰。吾已付夏曼之家与依士得耳矣。夫夏曼因想下手害如大人。乃被缢于架上矣。
马殊曼译本经文: 王亚遐书依路谓后依士得耳并如大人摩氐佳曰。吾已付夏曼之家与依士得耳矣。夫夏曼因想下手害如大人。乃被缢于架上矣。
现代译本2019: 亚哈随鲁王对王后以斯帖和犹太人末底改说:「就这么办吧!为了哈曼杀害犹太人的阴谋,我已经吊死了他,又把他的财产给了以斯帖。
相关链接:以斯帖记第8章-7节注释