我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢? -以斯帖记8:6
此文来自于圣经-以斯帖记,
和合本原文:8:6我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?」
新译本:因为我怎忍看见我的同胞受害呢?我怎忍看见我的族人消灭呢?」
和合本2010版: 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?」
思高译本: 事实上,我怎能忍见我的民族遭受迫害?我怎能忍见我的亲属消灭?」
吕振中版:因爲我怎忍得见我本族之民受害呢?我怎忍得见我的亲族被灭尽呢?』
ESV译本:For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?”
文理和合本: 我民遇害、我何以堪、我族被灭、我何忍见、
神天圣书本: 盖我何能忍见所将落于我民上之祸乎、而我何能忍见我本族受败耶。
文理委办译本经文: 我之民族、遇害被杀、我何忍见。
亚哈随鲁王下旨準犹大人卫己撕敌
施约瑟浅文理译本经文: 盖我安忍见祸临吾本众。与安忍见祸及吾本族哉。○
马殊曼译本经文: 盖我安忍见祸临吾本众。与安忍见祸及吾本族哉。○
现代译本2019: 我怎能忍心看着我的同胞被灭绝呢?我怎能忍心看着我的亲属被杀害呢?」
相关链接:以斯帖记第8章-6节注释