福音家园
阅读导航

于是骑快马的驿卒被王命催促急忙起行;谕旨也传遍书珊城 -以斯帖记8:14

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:8:14于是骑快马的驿卒被王命催促,急忙起行;谕旨也传遍书珊城。

新译本:于是,骑上为国事而用的快马的驿使,迫于王命,就急急忙忙出发,谕旨传遍书珊城。

和合本2010版: 于是骑御用快马的信差奉王命催促,急忙起行;敕令传遍了书珊城堡。

思高译本: 驿使迫于君令,骑着御马,火速出发。这谕文同时也在稣撒禁城公布。

吕振中版:跑文书的人骑着国事用的快马,迫于王命,急急忙忙地出发;勅令也在书珊宫堡裏颁布出去。

ESV译本:So the couriers, mounted on their swift horses that were used in the king's service, rode out hurriedly, urged by the king's command. And the decree was issued in Susa the citadel.

文理和合本: 邮乘御马之快者、奉王命而疾驰、此诏出自书珊宫、

神天圣书本: 其骑骡、及骆驼之千里马辈、因被王命所催、所迫、遂出去、此谕乃在书山之殿而下也。○

文理委办译本经文: 王诏自出书山城、邮乘马骡、奔告四方。

木底改大得荣耀犹大人尽欢欣

施约瑟浅文理译本经文: 乘骡及乘骆驼之邮人奉王命而疾驰焉。其诏颁自书山王府内。○

马殊曼译本经文: 乘骡及乘骆驼之邮人奉王命而疾驰焉。其诏颁自书山王府内。○

现代译本2019: 于是,送信的人奉王的命令,骑上王家快马,奔驰传递通告;这通告也在首都书珊公布了。

相关链接:以斯帖记第8章-14节注释

更多关于: 以斯帖记   快马   也在   经文   的人   谕旨   骆驼   国事   王府   骑着   马骡   驿卒   骑上   信差   敕令   通告   荣耀   犹大   御用   欢欣   千里马   而下   书本   之快

相关主题

返回顶部
圣经注释