福音家园
阅读导航

于是哈曼将朝服给末底改穿上使他骑上马走遍城里的街市在他面前宣告说:王所喜悦尊荣的人就如此待他 -以斯帖记6:11

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:6:11于是哈曼将朝服给末底改穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说:「王所喜悦尊荣的人,就如此待他。」

新译本:于是哈曼把朝服和骏马拿来,先给末底改穿上朝服,然后使他骑在马上,走过城中的街上,又在他前面宣告:「王喜欢赐尊荣的人,要这样待他。」

和合本2010版: 于是哈曼把王袍给末底改穿上,领他骑着御马走遍城裏的广场,在他面前宣告:「王所喜爱要赐尊荣的人,就是这样待他。」

思高译本: 哈曼就拿了龙袍和骏马来,先给摩尔德开穿上龙袍,然后扶他骑上骏马,领他在市内的广场游行,还走在他前面喊道:「凡皇上愿意显耀的人,就是这样的待他。」

吕振中版:于是哈曼将朝服给末底改穿上,将马给他在城裏广场上骑上,又在他前面宣告说:『王所喜欢显贵的人应该这样受款待。』

ESV译本:So Haman took the robes and the horse, and he dressed Mordecai and led him through the square of the city, proclaiming before him, “Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.”

文理和合本: 哈曼遂取衣马、以衣衣末底改、俾其乘马、游于邑衢、宣告其前曰、王欲荣者、待之若是、

神天圣书本:下满将其衣、其马、乃衣摩耳氐偕、又使之乘马、通走于城街上、且在其前宣讲云、王所喜尊之人、必如是待他也。○

文理委办译本经文: 哈曼遂取衣服马匹、赐木底改、为之执辔、游行邑衢、播告于民曰、惟王大赉如是。

施约瑟浅文理译本经文: 夏曼随取袍马而粧摩氐佳扶之上马。遍游城之街。呼告厥前。如是而行于王悦荣之人焉。

马殊曼译本经文: 夏曼随取袍马而粧摩氐佳扶之上马。遍游城之街。呼告厥前。如是而行于王悦荣之人焉。

现代译本2019: 于是,哈曼把王袍和马带来,给末底改穿上王袍,扶他上马,替他牵着马在城里的广场上游行,一面走一面在前面向民众喊:「看哪,王这样待自己要赐荣誉的人!」

相关链接:以斯帖记第6章-11节注释

更多关于: 以斯帖记   的人   穿上   朝服   在他   尊荣   经文   之人   骏马   乘马   龙袍   他在   骑上   使他   广场   而行   在他面前   先给   城里   街上   喜欢   显贵   他也   将其

相关主题

返回顶部
圣经注释