福音家园
阅读导航

在酒席筵前王又问以斯帖说:你要甚么我必赐给你;你求甚么就是国的一半也必为你成就 -以斯帖记5:6

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:5:6在酒席筵前,王又问以斯帖说:「你要甚么,我必赐给你;你求甚么,就是国的一半也必为你成就。」

新译本:在酒席中,王问以斯帖:「你要甚么?我必赐给你;你求甚么?就是一半江山,也必为你成全。」

和合本2010版: 在宴席喝酒的时候,王又对以斯帖说:「你要甚么,必赐给你;无论你求甚么,就是国的一半也必给你。」

思高译本: 酒兴之余,王对艾斯德尔说:「你要求什么,我必给你;不管你求什么,那怕是半壁江山,也必照办。」

吕振中版:在酒席中王又问以斯帖说:『你求甚么?我必赐给你;你要甚么?就是到国的一半,也必给你作成。』

ESV译本:And as they were drinking wine after the feast, the king said to Esther, “What is your wish? It shall be granted you. And what is your request? Even to the half of my kingdom, it shall be fulfilled.”

文理和合本: 宴饮之时、王谓以斯帖曰、尔何所求、我必予尔、尔何所欲、即国之半、亦必为之、

神天圣书本: 夫在酒筵时、王谓以士得耳曰、尔之求何耶、而必赐之与尔。又尔之祈何耶、而至国之一半必验成之。

文理委办译本经文: 宴饮之时、王谓后曰、尔有何求、即国之半、我亦予尔。

施约瑟浅文理译本经文: 宴饮间。王问依士得耳曰。尔恳何。尔求何。吾赐尔。设求国家之半。吾亦尤行。

马殊曼译本经文: 宴饮间。王问依士得耳曰。尔恳何。尔求何。吾赐尔。设求国家之半。吾亦尤行。

现代译本2019: 喝酒的时候,王又问以斯帖:「你想求什么,我都会给你。就是王国的一半,我也愿意给你。」

相关链接:以斯帖记第5章-6节注释

更多关于: 以斯帖记   给你   你要   经文   酒席   赐给   又问   为你   之时   酒筵   我也   酒兴   王国   国家   江山   半壁江山   你想   为之   所求   宴席   之余   而至   又对   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释