福音家园
阅读导航

于是王的侍臣对王说:不如为王寻找美貌的处女 -以斯帖记2:2

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:2:2于是王的侍臣对王说:「不如为王寻找美貌的处女。

新译本:于是有些侍臣对王说:「要差人为王寻找一些美貌的少女。

和合本2010版: 于是王的侍臣对王说:「请派人为王寻找美貌的少女;

思高译本: 于是侍奉君王的僕役说:「应为大王另选美貌的年轻处女;

吕振中版:于是一些伺候王的侍臣就对王说:『请让人爲王寻找容貌俊美的年少处女。

ESV译本:Then the king's young men who attended him said, “Let beautiful young virgins be sought out for the king.

文理和合本: 侍臣曰、宜为王採访豔丽处女、

神天圣书本: 时王之臣等为侍事之者曰、该为王而寻各闺中之少艾辈。

文理委办译本经文: 侍臣曰、必为王採访名姝。

施约瑟浅文理译本经文: 王之侍臣对王曰。愿有美少闺贞见获与王也。

马殊曼译本经文: 王之侍臣对王曰。愿有美少闺贞见获与王也。

现代译本2019: 王亲信的顾问向王建议说:「为什么不找些年轻貌美的处女来呢?

相关链接:以斯帖记第2章-2节注释

更多关于: 以斯帖记   为王   处女   美貌   经文   少女   年轻   让人   王曰   亲信   美少   君王   俊美   派人   就对   容貌   书本   大王   貌美   不找   年少   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释