于是王的侍臣对王说:不如为王寻找美貌的处女 -以斯帖记2:2
此文来自于圣经-以斯帖记,
和合本原文:2:2于是王的侍臣对王说:「不如为王寻找美貌的处女。
新译本:于是有些侍臣对王说:「要差人为王寻找一些美貌的少女。
和合本2010版: 于是王的侍臣对王说:「请派人为王寻找美貌的少女;
思高译本: 于是侍奉君王的僕役说:「应为大王另选美貌的年轻处女;
吕振中版:于是一些伺候王的侍臣就对王说:『请让人爲王寻找容貌俊美的年少处女。
ESV译本:Then the king's young men who attended him said, “Let beautiful young virgins be sought out for the king.
文理和合本: 侍臣曰、宜为王採访豔丽处女、
神天圣书本: 时王之臣等为侍事之者曰、该为王而寻各闺中之少艾辈。
文理委办译本经文: 侍臣曰、必为王採访名姝。
施约瑟浅文理译本经文: 王之侍臣对王曰。愿有美少闺贞见获与王也。
马殊曼译本经文: 王之侍臣对王曰。愿有美少闺贞见获与王也。
现代译本2019: 王亲信的顾问向王建议说:「为什么不找些年轻貌美的处女来呢?
相关链接:以斯帖记第2章-2节注释