福音家园
阅读导航

众女子照例先洁净身体十二个月:六个月用没药油六个月用香料和洁身之物满了日期然后挨次进去见亚哈随鲁王 -以斯帖记2:12

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:2:12众女子照例先洁净身体十二个月:六个月用没药油,六个月用香料和洁身之物。满了日期,然后挨次进去见亚哈随鲁王。

新译本:每个少女轮流进宫见亚哈随鲁王之前,都要照着女子的规例洁净身体十二个月,因为女子洁身的规例是这样:六个月用没药油,六个月用香品和妇女洁身用的其他物品。

和合本2010版: 众女子照例先涂抹身体十二个月:六个月用没药油,六个月用香料和涂抹的香膏。满了日期,每个女子挨次进去朝见亚哈随鲁王。

思高译本: 在每个处女轮流去见薛西斯王以前,都该先按嫔妃的规则,度过十二个月的「润身期」:六个月应用没药汁,六个月应用香液,以及女人润身的修饰品。

吕振中版:到了一个少女一个少女挨次进去见亚哈随鲁王的时候──那时在十二个月按照处理女人的条例处理了她之后;因爲要完成妇女按摩的手术是这样的:六个月用没药油,六个月用香料和妇女按摩的手术;

ESV译本:Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women—

文理和合本: 众女循例薰沐、十有二月、用没药之油六月、用芬芳之品、及诸薰沐之品六月、然后依次觐王、

神天圣书本: 夫各闺女既已在宫十二个月、照妇女之规矩后、乃值其该进到王之时、盖其六月被净以米耳油、又六月以美香汤、又别物为用以净妇女者。伊等被净之期满如此、

文理委办译本经文: 众女薰沐、例用没药之油半载、芬芳之品半载、以洁其身、届期、众女依次觐王、

施约瑟浅文理译本经文: 依女人之例十二箇月后。各女轮流进与王亚遐书依路。盖洁净之日。完满。六箇月用咪咡油。六箇月用香水与别物为净女人。

马殊曼译本经文: 依女人之例十二箇月后。各女轮流进与王亚遐书依路。盖洁净之日。完满。六箇月用咪咡油。六箇月用香水与别物为净女人。

现代译本2019: 按照规定,那些少女要经过一年的美容準备才能见王:前六个月用没药油,后六个月用香膏和化妆品美容。经过这段时间后,每个少女就要轮流被带去见亚哈随鲁王。

相关链接:以斯帖记第2章-12节注释

更多关于: 以斯帖记   六个月   没药   众女   十二个月   女人   洁净   妇女   少女   经文   规例   香料   是这样   完满   身体   女子   满了   之日   去见   芬芳   手术   香水   日期   月后

相关主题

返回顶部
圣经注释