福音家园
阅读导航

(这星名叫茵蔯)众水的三分之一变为茵蔯因水变苦就死了许多人 -启示录8:11

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:8:11(这星名叫「茵蔯」。)众水的三分之一变为茵蔯,因水变苦,就死了许多人。

新译本:这星名叫「苦堇」。众水的三分之一变为「苦堇」,因水变苦,就有许多人死了。

和合本2010版: 这星名叫「苦艾」;众水的三分之一变为苦艾,许多人因水变苦而死了。

思高译本: 这星的名字叫「苦艾」;于是水的三分之一变成苦的,许多人因水变苦了而死去。

吕振中版:这星名叫苦堇。衆水的三分之一变了苦堇。因水变苦,就有许多人由于这些水而死。

ESV译本:The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many people died from the water, because it had been made bitter.

文理和合本: 星名曰茵蔯、水三分之一变为茵蔯、人多因诸水而死、缘其苦也、○

第四天使吹角

神天圣书本: 其星之名称川莲、致河三分之一变为川莲、则人多因其水而死、因其水苦也。

文理委办译本经文: 星名茵蔯、水三分之一、苦若茵蔯、饮者多死、

第四天使吹角

施约瑟浅文理译本经文: 其星名曰川连。其水三分之一变为川连。时多人因其水而亡。盖水苦故也。

马殊曼译本经文: 其星名曰川连。其水三分之一变为川连。时多人因其水而亡。盖水苦故也。

现代译本2019: (这星名叫「苦涩」。)于是水的三分之一变苦了。因为水变苦,许多人喝了这水都死了。

相关链接:启示录第8章-11节注释

上一篇:第三位天使吹号就有烧着的大星好像火把从天上落下来落在江河的三分之一和众水的泉源上 -启示录8:10
下一篇:第四位天使吹号日头的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打以致日月星的三分之一黑暗了白昼的三分之一没有光黑夜也是这样 -启示录8:12
更多关于: 启示录   死了   许多人   人因   经文   而死   就有   人多   因其   而亡   天使   喝了   名字叫   书本   苦涩   原文   委办   约瑟   这水   名称   lzz   hhb   sgy   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释