福音家园
阅读导航

主人来到看见他这样行那僕人就有福了 -马太福音24:46

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:24:46主人来到,看见他这样行,那僕人就有福了。

新译本:主人来到,看见他这样作,那僕人就有福了。

和合本2010版: 主人来到,看见僕人这样做,那僕人就有福了。

思高译本: 主人来时,看见他如此行事,那僕人纔是有福的。

吕振中版:主人来了,见他这样行,那奴僕有福阿!

ESV译本:Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.

文理和合本: 主至、见僕行是、其僕福矣、

神天圣书本: 僕者其主来时遇行如是有福矣。

文理委办译本经文: 主临、见僕行事、其僕福矣、

施约瑟浅文理译本经文: 其僕主到时遇行如是行者有福矣。

马殊曼译本经文: 其僕主到时遇行如是行者有福矣。

现代译本2019: 主人回来的时候,看见这僕人这样忠于职守,这僕人是多么有福啊!

相关链接:马太福音第24章-46节注释

更多关于: 马太福音   有福   主人   经文   人就   行者   来时   行事   来了   忠于职守   人是   这样做   见他   书本   原文   委办   约瑟   sgy   僕人纔是   class   lzz   hhb   xyb   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释