福音家园
阅读导航

有一个人跑去把海绒蘸满了醋绑在苇子上送给他喝说:且等着看以利亚来不来把他取下 -马可福音15:36

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:15:36有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说:「且等着,看以利亚来不来把他取下。」

新译本:有一个人跑去拿海绵浸满了酸酒,绑在芦苇上,递给他喝,说:「等一等,我们看看以利亚来不来救他。」

和合本2010版: 有一个人跑去,把海绵蘸满了醋,绑在芦苇秆上,送给他喝,说:「且等着,看以利亚会不会来把他放下来。」

思高译本: 有一个人就跑过去,把海绵浸满了醋,绑在芦苇上,递给他喝,说:「等一等,我们看,是否厄里亚来将他卸下。」

断气而死

吕振中版:有一个人跑去,把海绒蘸满了酸酒,绑在苇子上、给他喝,说:『算了吧,看以利亚来把他取下来不。』

ESV译本:And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed and gave it to him to drink, saying, “Wait, let us see whether Elijah will come to take him down.”

文理和合本: 一人趋前、以醯渍海绒、束于苇、以饮之曰、姑听之、试观以利亚来取之下否、

神天圣书本: 故一人跑去以醋满吐呠咥而缚之于棍、后交之与耶稣得饮、曰、由他、我们可见是否以来者来取他下来。

文理委办译本经文: 有人疾走、以醯渍海绒束苇饮之、曰、姑听之、试观以利亚至、而取之下否、○

耶稣气绝

施约瑟浅文理译本经文: 故一人跑去以醋满吐呠咥而缚之于棍后交之与耶稣得饮曰。由他。我们可见是否以来者来以取他下来。

马殊曼译本经文: 故一人跑去以醋满吐呠咥而缚之于棍后交之与耶稣得饮曰。由他。我们可见是否以来者来以取他下来。

现代译本2019: 有一个人跑过去,把浸着酸酒的海绵绑在藤条上,送到耶稣的嘴边,说:「等着,我们看以利亚会不会来放他下来!」

相关链接:马可福音第15章-36节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   跑去   有一   利亚   满了   绑在   一人   海绵   把他   等着   经文   芦苇   苇子   来者   由他   之于   会不会   不来   跑过去   听之   藤条   给他   将他

相关主题

返回顶部
圣经注释