但那日子那时辰没有人知道连天上的使者也不知道子也不知道惟有父知道 -马可福音13:32
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:13:32「但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
新译本:
警醒準备(太24:36~51;路21:34~36)
「至于那日子和时间,没有人知道,连天上的天使和子也不知道,只有父知道。和合本2010版:( 太 24:36-44 ) 「但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
思高译本: 至于那日子和那时刻,除了父以外,谁也不知道,连天上的天使和子都不知道。」
应醒寤不寐
吕振中版:『至于那日子那时辰、没有人知道:天上的使者也不知道,子也不知道,只有父知道。
ESV译本:“But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
文理和合本: 然其日其时、人不知、天使与子亦不知、惟父知之、
神天圣书本: 但该日该时辰无人知之、神使然、又子不知之、独父也。
文理委办译本经文: 彼日彼时、人不知、天使不知、子亦不知、惟父知之、
施约瑟浅文理译本经文: 但该日该时无人知。天之神使辈弗知。子亦弗知。独父也。
马殊曼译本经文: 但该日该时无人知。天之神使辈弗知。子亦弗知。独父也。
现代译本2019:( 太 24:36-44 ) 「至于那要临到的日子和时间,没有人知道;天上的天使不知道,儿子也不知道,只有父亲知道。
相关链接:马可福音第13章-32节注释