因为在那些日子必有灾难自从 神创造万物直到如今并没有这样的灾难后来也必没有 -马可福音13:19
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:13:19因为在那些日子必有灾难,自从 神创造万物直到如今,并没有这样的灾难,后来也必没有。
新译本:因为那些日子必有灾难,这是从 神创世的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
和合本2010版: 因为,在那些日子必有灾难,自从上帝创造万物直到如今,从没有这样的灾难,将来也不会有。
思高译本: 「因为在那些日子裏,必有灾难,这是从天主创造开始,直到如今从未有过的,将来也不会再有。
吕振中版:因爲那些日子必有苦难;这样的苦难、从上帝开始创造了创造物、直到如今、还没有过,将来也一定不会有。
ESV译本:For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now, and never will be.
文理和合本: 盖是时将有灾难、自上帝造物之始、以迄于今、未尝如此、后亦无之、
神天圣书本: 盖当时将有灾难、从神所造天地之始以来无双之又将来总无可比之。
文理委办译本经文: 自上帝造物以来、未有如此、后亦无有、
施约瑟浅文理译本经文: 盖当时将有灾难。自神造天地之始以来无比之。又将来无可比。
马殊曼译本经文: 盖当时将有灾难。自神造天地之始以来无比之。又将来无可比。
现代译本2019: 因为那些日子的灾难是从上帝创世以来未曾有过的,将来也不会再有。
相关链接:马可福音第13章-19节注释