福音家园
阅读导航

你们站着祷告的时候若想起有人得罪你们就当饶恕他好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯 -马可福音11:25

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:11:25你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯。

新译本:你们站着祷告的时候,如果有谁得罪了你们,就该饶恕他,好使你们的天父也饶恕你们的过犯。」

和合本2010版: 你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就该饶恕他,好让你们在天上的父也饶恕你们的过犯。( [ 11.25] 有古卷加「(v 26(v* 你们若不饶恕人,你们在天上的父也不饶恕你们的过犯。」)」

耶稣的权柄受到质问

思高译本: 当你们立着祈祷时,若你们有什么怨人的事,就宽恕罢!好叫你们在天之父,也宽恕你们的过犯。」*

质问耶稣行事的权柄

吕振中版:你们每逢站着祷告的时候,若跟人有甚么不对的事,总当饶恕他,好使你们在天上的父也饶恕你们的过犯。』

ESV译本:And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.”

文理和合本: 立而祷时、傥有憾于人、则恕之、

神天圣书本: 尔站祈祷时、若有何恨故及人、即赦之、致尔父在天者、亦可赦尔罪。

文理委办译本经文: 立而祈祷时、如与人有憾、则免之、天父亦免尔过、

施约瑟浅文理译本经文: 尔站祈祷时若有何恨故及人即赦之致尔父在天者亦赦尔罪也。

马殊曼译本经文: 尔站祈祷时若有何恨故及人即赦之致尔父在天者亦赦尔罪也。

现代译本2019: 你们站着祷告的时候,先要饶恕得罪你们的人;这样,你们的天父也会饶恕你们的过错。」

相关链接:马可福音第11章-25节注释

更多关于: 马可福音   你们的   站着   天父   经文   若有   耶稣   天上   权柄   好使   就该   的人   有什么   也不   也会   与人   有谁   亦可   就当   若不   过错   天之   好让   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释