他说:阿摩司啊你看见甚么?我说:看见一筐夏天的果子耶和华说:我民以色列的结局到了我必不再宽恕他们 -阿摩司书8:2
和合本原文:8:2他说:「阿摩司啊,你看见甚么?」我说:「看见一筐夏天的果子。」耶和华说:「我民以色列的结局到了,我必不再宽恕他们。」
新译本:耶和华说:「阿摩司,你看见甚么?」我回答:「一篮夏天的果子。」他跟着对我说:「我民以色列的结局到了,我不再放过他们。
和合本2010版: 他说:「阿摩司,你看见甚么?」我说:「一筐夏天的果子。」耶和华对我说:「我子民以色列的结局( [ 8.2] 「结局」与「夏天的果子」希伯来话发音相近。)到了,我必不再宽恕他们。
思高译本: 上主说:「亚毛斯,你看见了什么?」我答说:「一篮熟果子。」上主又向我说:「我百姓以色列的结局已成熟,我不再放过她。
吕振中版:永恆主说:『阿摩司阿,你看见甚么?』我说:『一笼夏天果子。』永恆主就对我说:『我人民以色列的①结局①到了;我必不再把他们放过去。』
ESV译本:And he said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.
文理和合本: 曰、阿摩司欤、尔所见维何、我曰、夏果一筐、耶和华曰、我民以色列、末期已届、我不复赦宥之、
神天圣书本: 且其曰、亚摩士尔见何耶。时我对曰、夏末果子一筐、时神主谓我曰、我民以色耳之末时今临之。我将弗再通行伊之间也。
文理委办译本经文: 问曰、亚么士尔观何物、曰、一筐盛以夏果、耶和华曰、我民以色列族、末期已届、不复加以寛宥。
施约瑟浅文理译本经文: 其曰。亚摩士汝观何。我曰观一筐之夏实耳。曰。其末已到吾民以色耳勒辈上。即吾无复经过之也。
马殊曼译本经文: 其曰。亚摩士汝观何。我曰观一筐之夏实耳。曰。其末已到吾民以色耳勒辈上。即吾无复经过之也。
现代译本2019: 他问我:「阿摩司,你看见什么?」
相关链接:阿摩司书第8章-2节注释