福音家园
阅读导航

主耶和华指着自己的圣洁起誓说:日子快到人必用钩子将你们钩去用鱼钩将你们余剩的钩去 -阿摩司书4:2

此文来自于圣经-阿摩司书,

和合本原文:4:2主耶和华指着自己的圣洁起誓说:日子快到,人必用钩子将你们钩去,用鱼钩将你们余剩的钩去。

新译本:主耶和华指着自己的圣洁起誓:「看哪!对付你们的日子快到,人必用钩子把你们钩走,最后一个也必被人用鱼钩钩去。

和合本2010版: 主耶和华指着自己的神圣起誓说:『看哪,日子将到,人必用鈎子将你们鈎去,用鱼鈎把你们中最后一个鈎去。

思高译本: 吾主上主指着自己的神圣起誓说:「看,对付你们的日子快到,人必用鈎子把你们鈎去;直到你们最后一个也必被人用鱼鈎鈎去。

吕振中版:主永恆主指着他自己的圣德来起誓说:看吧,日子快要临到你们,人必用鈎子将你们鈎去,用鱼鈎将你们余留下的鈎掉。

ESV译本:The Lord GOD has sworn by his holiness that, behold, the days are coming upon you, when they shall take you away with hooks, even the last of you with fishhooks.

文理和合本: 主耶和华指己之圣而誓曰、其日将至、人必以鈎取尔、以鱼鈎取尔遗民、

神天圣书本: 神者、即神主曾以己圣而发誓云、却将有时曰临于尔等、且于是时、尔必以钓被取去、又尔之后以鱼网焉。

文理委办译本经文: 耶和华至圣之主、指己而誓云、将来敌必以鈎取尔、以鱼鈎取尔之子、驱尔于宫阙、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华誓以厥圣净。夫其日临汝上即拉汝去以鈎。汝后裔以鱼钓。

马殊曼译本经文:耶贺华誓以厥圣净。夫其日临汝上即拉汝去以鈎。汝后裔以鱼钓。

现代译本2019: 至高的上主指着自己的圣名发誓说:「那日子一定要来,有人会用钩子把你们钩出去,正像鱼被钩住了。

相关链接:阿摩司书第4章-2节注释

更多关于: 阿摩司书   自己的   日子   钩子   经文   快到   鱼钩   被人   你们的   主耶和华   后裔   圣洁   神圣   之子   遗民   宫阙   鱼网   耶和华   正像   会用   看吧   书本   将至   之主

相关主题

返回顶部
圣经注释