耶稣说:一个债主有两个人欠他的债;一个欠五十两银子一个欠五两银子; -路加福音7:41
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:7:41耶稣说:「一个债主有两个人欠他的债;一个欠五十两银子,一个欠五两银子;
新译本:耶稣说:「一个债主有两个债户,一个欠五百银币,一个欠五十。
和合本2010版: 耶稣说:「有两个人欠了某一个债主的钱,一个欠五百个银币,一个欠五十个银币。
思高译本: 「一个债主有两个债户:一个欠五百德纳,一个欠五十。
吕振中版:耶稣说:『有一个债主有两个欠债的;一个欠五百日工钱③,另一个欠五十日③。
ESV译本:“A certain moneylender had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty.
文理和合本: 曰、债主某、有二负债者、一负五十金、一负五金、
神天圣书本: 曰或债主有二债者、一负欠五百氏拿利以一负欠五十氏拿利以。( [ 7:41 ] 氐拿利以是银子之名)
文理委办译本经文: 曰、债主某、有二负债者、一负五十金、一负五金、
施约瑟浅文理译本经文: 曰。或一债主有二负债者。一负欠五百呧[口挐]唎。一负五十呧嗱唎。
马殊曼译本经文: 曰。或一债主有二负债者。一负欠五百呧[口挐]唎。一负五十呧嗱唎。
现代译本2019: 耶稣说:「有两个人同欠一个债主的债,一个欠五百块银圆,另一个欠五十块银圆。
相关链接:路加福音第7章-41节注释