但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗竟为自己废弃了 神的旨意(29-30两节或译:众百姓和税吏听见了约翰的话就受了他的洗便以 神为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗竟为自己废弃了 神的旨意) -路加福音
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:7:30但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意。(29-30两节或译:众百姓和税吏听见了约翰的话,就受了他的洗,便以 神为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意。)
新译本:但法利赛人和律法师,未受过约翰的洗礼,就拒绝 神对他们的美意。
和合本2010版: 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了上帝为他们所定的旨意。( [ 7.30] 29-30两节或译「众百姓和税吏听见了约翰的话,就受了他的洗,就以上帝为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了上帝为他们所定的旨意。」)
思高译本: 但法利塞人和法学士却没有受他的洗,在自己身上使天主的计划作废。
吕振中版:但法利赛人和律法师因没受过约翰的洗②、竟自废弃了上帝的计画了)。
ESV译本:but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
文理和合本: 惟法利赛人与律师未受其洗、自暴而拒上帝之旨、
神天圣书本: 惟法利西及教法辈既不由之领洗、弃神之劝害自。
文理委办译本经文: 惟𠵽唎㘔人与教法师、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
施约瑟浅文理译本经文: 惟法利西并教法辈。既不由之领蘸。弃神之劝自害。
马殊曼译本经文: 惟法利西并教法辈。既不由之领蘸。弃神之劝自害。
现代译本2019: 但是法利赛人和法律教师们拒绝了上帝为他们安排的计画,因为他们没有接受约翰的洗礼。
相关链接:路加福音第7章-30节注释