福音家园
阅读导航

有一个使女看见彼得坐在火光里就定睛看他说:这个人素来也是同那人一伙的 -路加福音22:56

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:22:56有一个使女看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说:「这个人素来也是同那人一伙的。」

新译本:有一个使女,见他面向火光坐着,就注视他,说:「这人是和他一伙的。」

和合本2010版: 有一个使女看见彼得面向火光坐着,就定睛看他,说:「这个人素来也是同那人一起的。」

思高译本: 有一个使女看见他面对火光坐着,便定睛注视他说:「这个人也是同他一起的。」

吕振中版:有一个使女看见彼得向着火光而坐,就定睛看他说:『这个人素来也是同那人一伙的。』

ESV译本:Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, “This man also was with him.”

文理和合本: 有婢见彼得向火而坐、注视之、曰、此人亦偕之、

神天圣书本: 时或婢觉之坐近火、紧视之曰、此人亦在同耶稣

文理委办译本经文: 有婢见彼得坐向火、注目视之曰、此人亦偕耶稣

施约瑟浅文理译本经文: 时或婢见之坐近火。注视之曰。此人亦在偕耶稣

马殊曼译本经文: 时或婢见之坐近火。注视之曰。此人亦在偕耶稣

现代译本2019: 有一个婢女看见彼得坐着烤火,就盯着他看,说:「这个人跟他是一伙的!」

相关链接:路加福音第22章-56节注释

更多关于: 路加福音   彼得   使女   耶稣   此人   火光   有一个   坐着   经文   那人   看他   而坐   视之   之曰   婢女   他说   他是   和他   盯着   见他   这人   他看   书本   同他

相关主题

返回顶部
圣经注释