福音家园
阅读导航

就对旁边站着的人说:夺过他这一锭来给那有十锭的 -路加福音19:24

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:19:24就对旁边站着的人说:『夺过他这一锭来,给那有十锭的。』

新译本:他就对侍卫说:『夺过他的一百银币,给那有一千的。』

和合本2010版: 于是他对那些站在旁边的人说:『把他这一锭夺过来,给那有十锭的。』

思高译本: 主人便向侍立左右的人说:你们把他那个『米纳』夺过来,给那有十个的。

吕振中版:就对站班说:「把那一个「百日工钱」币夺过来,给那有十个的。」

ESV译本:And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to the one who has the ten minas.’

文理和合本: 遂命左右曰、夺其一斤、以予有十斤者、

神天圣书本: 随吩咐立侍者、曰、拿去其之一块银、付与其有十块者。

文理委办译本经文: 命左右曰、取其十金、与其有百金者、

施约瑟浅文理译本经文: 随命立侍者曰。取去其之一块银而给与彼有十块者。

马殊曼译本经文: 随命立侍者曰。取去其之一块银而给与彼有十块者。

现代译本2019: 于是他向侍立在左右的人说:『把他的金币拿过来,给那个有十个金币的僕人。』

相关链接:路加福音第19章-24节注释

更多关于: 路加福音   人说   那有   侍者   经文   就对   这一   把他   金币   有一   取去   站在   他对   工钱   侍卫   站着   银币   拿去   他向   书本   一斤   便向   百日   取其

相关主题

返回顶部
圣经注释