福音家园
阅读导航

愿大水拍手;愿诸山在耶和华面前一同欢呼; -诗篇98:8

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:98:8愿大水拍手;愿诸山在耶和华面前一同欢呼;

新译本:愿江河拍手,愿群山一起欢呼;

和合本2010版:愿大水拍掌,愿诸山在耶和华面前一同欢呼;

思高译本: 江河拍手鼓掌,山岳舞蹈欢唱。

吕振中版:愿洪流拍掌;愿诸山在永恆主面前一同欢呼,因爲他来了要审判全地:他必按公义审判世界,按公正审判万族之民。

ESV译本:Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together

文理和合本: 波涛鼓掌、山岳应之、欢呼于耶和华前兮、

神天圣书本: 诸江拍手、诸山同作喜。

文理委办译本经文: 愿江湖澎湃、声如鼓掌、岗峦响应、音同倡和兮。

施约瑟浅文理译本经文: 洪水鼓掌。众山举乐。

马殊曼译本经文: 洪水鼓掌。众山举乐。

现代译本2019: 江河啊,要拍掌;

相关链接:诗篇第98章-8节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   经文   江河   山岳   大水   洪水   主面   面前   来了   洪流   群山   波涛   澎湃   书本   公正   原文   要拍   委办   约瑟   舞蹈   江湖   世界   山同

相关主题

返回顶部
圣经注释