当以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华;全地要在他面前战抖! -诗篇96:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:96:9当以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华;全地要在他面前战抖!
新译本:要以圣洁的装束敬拜耶和华(「要以圣洁的装束敬拜耶和华」或译:「在耶和华显现的时候,要敬拜他」,或「要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他」),全地都要在他面前战慄。
和合本2010版:当敬拜神圣荣耀的耶和华([96.9]「当敬拜…耶和华」或译「当以圣洁的妆饰敬拜耶和华」。),全地都要在他面前战抖!
思高译本: 请穿圣洁的礼服,叩拜上主,普世大地,要在他面前颤抖!
吕振中版:要用圣别的威仪敬拜永恆主;全地在他面前要打滚舞蹈。
ESV译本:Worship the LORD in the splendor of holiness; tremble before him, all the earth!
文理和合本: 当衣圣服、崇拜耶和华、全地战慄于其前兮、
神天圣书本: 以圣之美而崇拜神主。全地者在其前而畏焉。
文理委办译本经文: 观彼圣所、洵美且都、崇事耶和华、天下人民、咸当寅畏之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 拜耶贺华于圣所之美。全地乎。畏其前。
马殊曼译本经文: 拜耶贺华于圣所之美。全地乎。畏其前。
现代译本2019: 当上主显圣的时候要俯伏敬拜;
相关链接:诗篇第96章-9节注释