人在列邦中要说:耶和华作王!世界就坚定不得动摇;他要按公正审判众民 -诗篇96:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:96:10人在列邦中要说:耶和华作王!世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。
新译本:你们要在万国中宣告:「耶和华作王!」世界就坚定,必不动摇;他必按着公正审判万民。
和合本2010版:要在列国中说:「耶和华作王了!世界坚定,不得动摇;他要按公正审判万民。」
思高译本: 请在万民中高呼:上主为王!他稳定寰宇,使它不再动荡,他以正义公道来治理万邦。
吕振中版:你们在列国中要说:『永恆主在作王!』世界立定,不能动摇;他必按公正爲万族之民行裁判。』
ESV译本:Say among the nations, “The LORD reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.”
文理和合本: 宣告列邦曰、耶和华秉权、世界坚立、不至动摇、彼必秉公、以鞫万民兮、
神天圣书本: 在各国之间道云、是神主宰王也。世界将立定致不被动。其将义然而审断各民。
文理委办译本经文: 普告异邦、耶和华宰万有、彼立寰宇、不致震动、彼鞫万民、惟秉大公兮、
施约瑟浅文理译本经文: 宣异民间以耶贺华王。世间见定勿被易。其审民公正。
马殊曼译本经文: 宣异民间以耶贺华王。世间见定勿被易。其审民公正。
现代译本2019: 要向万国宣布:上主掌权!
相关链接:诗篇第96章-10节注释