因为他是我们的 神;我们是他草场的羊是他手下的民惟愿你们今天听他的话: -诗篇95:7
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:95:7因为他是我们的 神;我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话:
新译本:因为他是我们的 神,我们是他草场上的子民,是他手下的羊群。如果你们今天听从他的声音,
和合本2010版:因为他是我们的上帝;我们是他草场的百姓,是他手中的羊。惟愿你们今天听他的话!
思高译本: 因为他是我们的真神,我们是他牧养的人民,是他手所引导的羊群。今天该听从他的声音:
吕振中版:因爲他乃是我们的上帝;我们是他牧养的羊,他手下的人民。今日巴不得你们听他的声音!
ESV译本:For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice,
文理和合本: 彼乃我上帝、我侪为其所牧之民、手下之羊、愿尔今听其言兮、
戒民勿干主怒致失所许之福
神天圣书本: 盖其乃我等神。我们乃厥草田之民、并厥手之羊也。倘尔等今日肯听厥声。
文理委办译本经文: 彼乃我之上帝、我侪小民即其所牧之羊兮、
警戒众人莫傚先祖试上帝激其盛怒致失所许之福
施约瑟浅文理译本经文: 盖其为我神。我乃厥草地之民。厥手之羊。今日若尔听厥声焉。
马殊曼译本经文: 盖其为我神。我乃厥草地之民。厥手之羊。今日若尔听厥声焉。
现代译本2019: 他是我们的上帝;
相关链接:诗篇第95章-7节注释