但耶和华向来作了我的高台;我的 神作了我投靠的磐石 -诗篇94:22
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:94:22但耶和华向来作了我的高台;我的 神作了我投靠的磐石。
新译本:但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
和合本2010版:但耶和华向来作我的碉堡,我的上帝作了我投靠的磐石。
思高译本: 然而上主必定作我的堡垒,我的天主作我避难的磐石。
吕振中版:不,永恆主向来做了我的高垒,我的上帝做了我避难之磐石的,
ESV译本:But the LORD has become my stronghold, and my God the rock of my refuge.
文理和合本: 惟耶和华为我高台、我上帝为我託庇之磐石兮、
神天圣书本: 惟神主与我为防範、又我神乃与我为避所之磐石也。
文理委办译本经文: 我之上帝耶和华、範卫予、护佑予兮、
恶人终必败亡
施约瑟浅文理译本经文: 惟耶贺华为我护所。吾神为我护石。
马殊曼译本经文: 惟耶贺华为我护所。吾神为我护石。
现代译本2019: 但是上主保护我;
相关链接:诗篇第94章-22节注释