我正说我失了脚耶和华啊那时你的慈爱扶助我 -诗篇94:18
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:94:18我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
新译本:我说:「我失了脚」,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
和合本2010版:我若说:「我失了脚!」耶和华啊,你的慈爱必扶持我。
思高译本: 我正在想说:我的脚步快要滑倒。上主,你就以你的仁爱来扶助我。
吕振中版:我心裏正说:『我失了脚了』,永恆主阿,那时你的坚爱便支持了我。
ESV译本:When I thought, “My foot slips,” your steadfast love, O LORD, held me up.
文理和合本: 耶和华欤、我曰我足滑跌时、尔之慈惠扶我兮、
神天圣书本: 我道云、我失脚时、神主也尔慈怜扶我起。
文理委办译本经文: 耶和华兮、昔予惟恐陨越、尔乃施恩、辅翼予兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我言。我足蹶。耶贺华即怜而扶起我。
马殊曼译本经文: 我言。我足蹶。耶贺华即怜而扶起我。
现代译本2019: 我说:我跌倒了;
相关链接:诗篇第94章-18节注释