耶和华在高处大有能力胜过诸水的响声洋海的大浪 -诗篇93:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:93:4耶和华在高处大有能力,胜过诸水的响声,洋海的大浪。
新译本:耶和华在高处大有能力,胜过大水的响声,胜过海中的巨浪。
和合本2010版:耶和华在高处大有威力,胜过诸水的响声,洋海的大浪。
思高译本: 高天的上主,具有大能,压倒滔滔洪水的巨声,沖散汪洋大海的波峰。
吕振中版:永恆主在高天、大有威力,胜过诸水的雷轰声,其威力胜过洋海的激浪。
ESV译本:Mightier than the thunders of many waters, mightier than the waves of the sea, the LORD on high is mighty!
文理和合本: 耶和华有能、巍巍在上、越于大水之漰渤、沧海之激浪兮、
神天圣书本: 神主在上者、有力大于众水之声、及海之大浪也。
文理委办译本经文: 维尔巍巍、胜于海涛之汹涌兮、
上帝法至诚上帝殿至圣
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华在高乃更胜过多水之声。与海之猛浪。
马殊曼译本经文: 耶贺华在高乃更胜过多水之声。与海之猛浪。
现代译本2019: 上主在高天统治,
相关链接:诗篇第93章-4节注释