福音家园
阅读导航

恶人茂盛如草一切作孽之人发旺的时候正是他们要灭亡直到永远 -诗篇92:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:92:7恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。

新译本:恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。

和合本2010版:恶人虽茂盛如草,作恶的人虽全都兴旺,他们却要灭亡,直到永远。

思高译本: 无理性的人,不会明白这事,愚昧的人,也不能领略这事。

吕振中版:恶人发生如草,一切作孽之人一时发旺,正是要永久消灭的。

ESV译本:that though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction forever;

文理和合本: 恶人发生如草、作慝者兴盛、无非使之恆亡兮、

神天圣书本: 恶辈萌似草时、且众行歹者盛兴时、係为永被败坏矣。

文理委办译本经文: 恶者亨通、知草萌芽、转瞬凋零、至于永亡兮、

施约瑟浅文理译本经文: 恶者长起如草。与凡作恶者盛时。即见败于永远矣。

马殊曼译本经文: 恶者长起如草。与凡作恶者盛时。即见败于永远矣。

现代译本2019: 邪恶的人也许像野草繁生,

相关链接:诗篇第92章-7节注释

更多关于: 诗篇   的人   恶人   盛时   经文   茂盛   这事   兴旺   发生   都要   繁茂   之人   野草   兴盛   使之   愚昧   萌芽   却要   书本   人发   邪恶   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释