福音家园
阅读导航

【併于上节】 -诗篇92:3

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:92:3【併于上节】

新译本:弹奏十弦的乐器和瑟,又用琴弹出美妙的声音,这是多么美的事(「这是多么美的事」原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。

和合本2010版:用十弦的乐器和瑟,用琴优雅的声音;

思高译本: 是清晨传扬你的仁慈,是夜间宣讲你的忠义,

吕振中版:弹十弦乐器和瑟,用琴弹出幽雅的声音,眞好阿!

ESV译本:to the music of the lute and the harp, to the melody of the lyre.

文理和合本: 用十絃之乐器与瑟、以琴清肃之声和之兮、

神天圣书本: 于十絃之乐器、于弹歌之乐器、及于琴以谨严之声也。

文理委办译本经文: 操十絃之瑟、播鼗鼓琴、而作讴歌兮、

施约瑟浅文理译本经文: 以十絃之乐和笙及瑟以肃声。

马殊曼译本经文: 以十絃之乐和笙及瑟以肃声。

现代译本2019: 用十弦乐器伴奏,

相关链接:诗篇第92章-3节注释

更多关于: 诗篇   乐器   经文   这是   弦乐器   弹出   声音   之声   忠义   原文   是一个   谨严   是在   乐和   仁慈   幽雅   书本   夜间   又用   而作   至第   美妙   委办   清晨

相关主题

返回顶部
圣经注释