福音家园
阅读导航

他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌 -诗篇91:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:91:4他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。

新译本:他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。

和合本2010版:他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他翅膀底下,他的信实是大小的盾牌。

思高译本: 他以自己的羽毛掩护你,又叫你往他的翼下逃避:他的忠信是盾牌和铠衣。

吕振中版:他用他自己的翎翼掩护着你;你避难于他的翅膀底下;他的忠信乃是盾牌圆楯。

ESV译本:He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.

文理和合本: 必覆尔以其羽、尔託庇其翼下、彼之诚实、乃盾乃干兮、

神天圣书本: 其将以自羽翅庇尔、又在厥翼之下、尔将靠着。且厥诚实将为尔藤牌者也。

文理委办译本经文: 彼卫护尔、如鸟覆雏、如盾庇体、以践前言兮、

施约瑟浅文理译本经文: 又覆尔以厥羽。而尔得安厥翼下。厥真为尔护牌。及牌。

马殊曼译本经文: 又覆尔以厥羽。而尔得安厥翼下。厥真为尔护牌。及牌。

现代译本2019: 他要用翅膀庇护你;

相关链接:诗篇第91章-4节注释

更多关于: 诗篇   自己的   盾牌   你要   翅膀   经文   翎毛   诚实   信实   掩护   藤牌   实像   羽毛   羽翅   忠信   大小   在他   得安   要用   将以   以其   他以   将为   用他

相关主题

返回顶部
圣经注释