他若求告我我就应允他;他在急难中我要与他同在;我要搭救他使他尊贵 -诗篇91:15
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:91:15他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
新译本:他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
和合本2010版:他若求告我,我就应允他;他在急难中,我与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
思高译本: 他若呼求我,我必应允,他若有困苦,我必偕同他,我必拯救他,也必光荣他。
吕振中版:他向我呼求,我就应他;他在患难中、我必和他同在;我必救拔他,使他尊贵。
ESV译本:When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
文理和合本: 彼吁予、我必允之、彼遭难、我必偕之、救援而尊荣之兮、
神天圣书本: 其将呼及我、而我要应之。其在难间时、我将偕之、
文理委办译本经文: 彼祷余、我垂听之、彼遭难、我眷祐之、以手援之、俾得尊荣兮、
施约瑟浅文理译本经文: 其将祷我即应之。其在苦难我偕之。救之。
马殊曼译本经文: 其将祷我即应之。其在苦难我偕之。救之。
现代译本2019: 他们求告我,我要回答;
相关链接:诗篇第91章-15节注释