神说:因为他专心爱我我就要搭救他;因为他知道我的名我要把他安置在高处 -诗篇91:14
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:91:14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
新译本:耶和华说:「因为他恋慕我,我必搭救他;因为他认识我的名,我必保护他。
和合本2010版:「因为他专心爱我,我要搭救他;因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
思高译本: 上主说:「因为他依恋我,我必拯救他,他承认我的名,我必保护他。
吕振中版:因爲他专心爱我,我就解救他,保护他于高处,因爲他认识我的名。
ESV译本:“Because he holds fast to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name.
文理和合本: 上帝曰、因其爱予、我必救援之、彼知我名、我必高举之兮、
神天圣书本: 因其将以自爱置在我、故我将救之。其因知我名、故将置之在高处。
文理委办译本经文: 上帝曰、彼爱余、我拯救之、彼崇余、我振兴之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 因其亲爱我。故我救之。及置之在高。因其知我名耳。
马殊曼译本经文: 因其亲爱我。故我救之。及置之在高。因其知我名耳。
现代译本2019: 上帝说:我要拯救爱我的人;
相关链接:诗篇第91章-14节注释