他们要用手托着你免得你的脚碰在石头上 -诗篇91:12
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:91:12他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
新译本:他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。
和合本2010版:他们要用手托住你,免得你的脚碰在石头上。
思高译本: 他们把你托在自己的手掌,不使你的脚在石头上碰伤。
吕振中版:他们必用手托着你,免得你的脚碰着石头。
ESV译本:On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.
文理和合本: 扶尔以手、免尔足触石兮、
神天圣书本: 伊等将以自手扶尔、恐尔以自脚忽踢石也。
文理委办译本经文: 以手扶持、免足触石兮、
施约瑟浅文理译本经文: 伊必用手扶尔。恐尔偶以脚踢石。
马殊曼译本经文: 伊必用手扶尔。恐尔偶以脚踢石。
现代译本2019: 他们要用手托住你,
相关链接:诗篇第91章-12节注释