福音家园
阅读导航

他们要用手托着你免得你的脚碰在石头上 -诗篇91:12

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:91:12他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。

新译本:他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。

和合本2010版:他们要用手托住你,免得你的脚碰在石头上。

思高译本: 他们把你托在自己的手掌,不使你的脚在石头上碰伤。

吕振中版:他们必用手托着你,免得你的脚碰着石头。

ESV译本:On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.

文理和合本: 扶尔以手、免尔足触石兮、

神天圣书本: 伊等将以自手扶尔、恐尔以自脚忽踢石也。

文理委办译本经文: 以手扶持、免足触石兮、

施约瑟浅文理译本经文: 伊必用手扶尔。恐尔偶以脚踢石。

马殊曼译本经文: 伊必用手扶尔。恐尔偶以脚踢石。

现代译本2019: 他们要用手托住你,

相关链接:诗篇第91章-12节注释

更多关于: 诗篇   用手   石头   经文   要用   托着   脚踢   自己的   把你   将以   使你   书本   手掌   原文   委办   碰着   约瑟   碰伤   zj   span   class   hhb   hhx   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释