他也必拿上好的麦子给他们吃又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足 -诗篇81:16
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:81:16他也必拿上好的麦子给他们吃,又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
新译本:但我(「我」原文作「他」)必把上好的麦子给你们(「你们」原文作「他」)吃,又用磐石里的蜂蜜使你们饱足。」
和合本2010版:他必拿上好的麦子给以色列([81.16]「以色列」:原文是「他」。)吃,又拿磐石出的蜂蜜使你饱足。」
思高译本: 仇恨上主的人必来向他们归顺,仇人的厄运从此要永久常存。
吕振中版:我⑤必拿顶肥美的麦子给你⑤们喫,又将从磐石出的蜜使你们饱足。
ESV译本:But he would feed you with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you.”
文理和合本: 必以嘉麦食之、以磐石所出之蜜餍之兮、
神天圣书本: 其亦必有飬伊等以最细之麦、又以蜜出磐石。我必有使伊得足矣。
文理委办译本经文: 余必赐嘉麦以供之、巖穴出蜜、以哺之兮。
施约瑟浅文理译本经文: 其必有养之以至好麦。以蜜糖自石出而使尔饱。
马殊曼译本经文: 其必有养之以至好麦。以蜜糖自石出而使尔饱。
现代译本2019: 但是我要给你们最好的麦子吃,
相关链接:诗篇第81章-16节注释