你从埃及挪出一棵葡萄树赶出外邦人把这树栽上 -诗篇80:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:80:8你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
新译本:你从埃及带走一棵葡萄树,你赶出外族人,把这树栽上。
和合本2010版:你从埃及拔出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
思高译本: 万军的天主,求你复兴我们,显示你的慈颜,好拯救我们。
吕振中版:你从埃及移出一棵葡萄树,将外国人赶出,把这树栽上。
ESV译本:You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
文理和合本: 昔尔携葡萄出埃及、逐异邦而植之、
神天圣书本: 汝带一葡萄出以至比多国、且逐其诸国后种之。
文理委办译本经文: 自古在昔、尔携葡萄、出于埃及、驱逐异邦之民、植于斯土、
施约瑟浅文理译本经文: 尔带葡萄树自以至百多。尔驱出异民而种之。
马殊曼译本经文: 尔带葡萄树自以至百多。尔驱出异民而种之。
现代译本2019: 你从埃及带出来一棵葡萄树;
相关链接:诗篇第80章-8节注释